Troubles in translation

Today when I visited little baby Rahma from Kurdistan, a group of nurses eagerly asked me if I spoke Kurdish the second I stepped through the door, and my no was greeted with some disappointment and confusion. They explained to me that the monitor showing Rhama’s SPO2 (the amount of oxygen in the blood) was broken, and it was showing a very low number, but really Rahma was doing well. They couldn’t explain this to her mother, who was nervously pacing around the room looking at that dangerously low number. We set out to translate it, so after searching the hospital floor and several phone calls, we got someone to translate, and you could see the relief and happiness from Rahma’s mother instantly.

Rahma’s actual state is a small mystery at this point, she had a seizure after her surgery last week, and at first, the doctors thought that she was having repeated seizures, but now they think it might actually be withdrawal symptoms from the change of medication after her surgery. Doctors will do an EEG test tomorrow to record brain activity and see which it is. Until we figure that out, we don’t know what the future will look like for little Rahma, but as of now she is stable and in all other areas recovering from surgery well.